Go and sin on more
В детстве у меня был сборник английских детских песен и стихов. Кстати очень здорово оформленный, но не суть. Так вот был там чудный "скрюченный стишок", оригинал которого звучит так:

THE CROOKED MAN
There was a crooked man,
And he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
Against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
Which caught a crooked mouse,
And they all lived together
In a little crooked house.

Милый детский стишок. А теперь перевод:

Дубль раз (С. Я. Маршак):


Дубль два - К.И. Чуковский

@настроение: так, ничего себе

@темы: малк...малк, Стихи

Комментарии
09.12.2007 в 12:10

Жёлтая консервная банка
Я сейчас вспомнила сюжет из Камеди Клаба, когда Галыгин и Харламов изображали интервью с Чуковским=))) Помнишь?
09.12.2007 в 12:51

Go and sin on more
Cyrax
Смутно, но что-то такое было. :)
09.12.2007 в 13:18

Жёлтая консервная банка
Блин, перепутала, не Харламов там, а Батрутдинов...
www.tnt-tv.ru/programs/ComedyClub/video/22/vide...
09.12.2007 в 13:44

Инфернальный свиноёб (с)
В дестве стишок казался просто забавным, но теперь когда я представляю себе этот пейзажик в духе Психонавтов или Американ МакГи
а мне видится абстрахкция в духе дали.все очень кривое и невнятное.
09.12.2007 в 14:08

Быть, а не казаться!
У меня был второй перевод :)
И я до сих пор вижу иллюстрации к этому стишку :)
Наверно, все же они забавны до сих пор :)))
09.12.2007 в 14:21

Быть, а не казаться!
О! Придумал позитивное окончание Маршаковскому переводу:

И так они жили втроем понемножку,
В кривом, но уютном и крепком домишке.

:))) Гы-ы :)))
09.12.2007 в 14:23

Go and sin on more
Призрачное Колесо
Я плакаль...:lol::lol::lol::lol:
Спасибо!
09.12.2007 в 14:26

Быть, а не казаться!
Chatterer
*Раскланиваясь*
Пожалуйста :) Рад, если понравилось :)))
09.12.2007 в 14:30

Go and sin on more
Призрачное Колесо
Помнишь стишок -

На насыпи, в траве подстриженной,
Живой и радостный на вид,
Стоит свободный, не униженный,
Достойный, зрелый индивид.

Переделанный из:
Под насыпью, во рву некошенном.
Лежит и смотрит, как живая,
В цветном платке, на косы брошенном.
Красивая и молодая.
09.12.2007 в 14:42

Быть, а не казаться!
Chatterer
Не-е... Не знал, да еще и забыл :))) Дыс ыз клиника :)))
09.12.2007 в 15:33

Оригинал — вполне такой себе нормальный английский стишок. Но переводы.. Это жесть =D